sábado, 19 de setembro de 2009

Português para Estrangeiros

Eu sou estrangeiro morando no Brasil. Por isso, eu tenho que conquistar outra língua, neste caso, o português. Depois de sete anos morando em Brasil, se pensaria que eu não mais teria problema com este idioma. Errado, gente! Eu vou dar-lhe vários exemplos da dificuldade que traz esta língua portuguesa. A língua portuguesa falada no Brasil tem várias assentos, dando ênfase em uma sílaba ou em uma pronúncia que somente um nativo pode fazer. No último caso, ela desafia uma pessoa não nativa distinguir no falar e no ouvir. Olhe os lábios de um estrangeiro tentando pronunciar com clareza as palavras “avô” e “avó”. Não parece que o estrangeiro tem defeito no falar? “Como é que podemos saber o porquê de “porque”, “ por quê” ou “ por que”? Que trem difícil! Imagine a vergonha que eu passei recentemente por culpa desta língua. Sentado fora, esperando a aula de judô de meu filho acabar, passou na minha frente um “bando de estudantes” de três ou quatro anos de idade. Eles pararam para me contar que tinham visto uma cocó. Que eu ouvi, porém, “cocô”. Eu, vendo entusiasmo deles, lhes perguntei se o cocô tinha mau cheiro. “Não, senhor”, eles me dizem, “A cocó voou.” “Voou?” eu lhes perguntei. “Sim, senhor, a cocó voou”. Naquele momento, a professora deles me disse que eles estavam falando de uma galinha! Agora, de madrugada, quando eu escuto o canto do galo brasileiro, eu não sei se ele está dizendo “cocoricocó”, “cocôricôcó” ou “cocoricoco”, mas eu continuarei tentando entender este português.

Nenhum comentário:

Postar um comentário